Справка. Есть в арабском языке такой расплывчатый глагол как «касура». Смысл этого слова проще всего понять на примере - двигатель в машине барахлит - «касура». Сердце у человека болит, тоже «касура». Да и если в жизни что-то идет совсем не так, то это тоже «касура».
А вот и сама история! Итак, конец семидесятых годов.
Матроса встречает хорошенькая девушка в белом халатике (она ассистенткой работала) и вопросительно поднимает на него глаза. Страдающий матрос произносит примерно такую фразу:
- Мадмуазель... (морщит лоб, судорожно вспоминает как на арабском зуб, но не может)... эмм... зуб... эээ... таво... касура!
Несчастная ассистентка стоматолога краснеет, вскакивает со своего стула (взгляд как у взбесившейся кильки в томате) и скрывается в недрах клиники. Через пару минут появляется не молодой врач-стоматолог и на чистом русском языке объясняет матросу, что «зуб» на арабском будет «сыын», а то, что произнес почтенный руссо матросо, переводится примерно так:
- Мадмуазель, мой член сломался...
PS. Отсюда мораль - учите иностранные языки.
Свежие комментарии