Многие считают символичным запланированное на следующий год переименование ментов в полицаев. Вообще, это показательно. Люди, которые сейчас у власти, до такой степени не чувствуют русский язык, что не понимают, как само слово «полиция» будет восприниматься в нашей стране и с какими историческими ассоциациями оно связано.
Однако не будем о грустном. Как раз английский язык даёт нам в этом случае хороший повод для стёба.
Так, в сети давно гуляет байка, мол, в одном небольшом западном полицейском управлении был большой скандал, когда всплыло наружу, что его начальник берёт взятки. В результате в местной газете вышла разгромная статья, где над фотографией этого самого начальника значилось, что он позорит собой управление.
Но теперь самое интересное: как всё было написано. Полицейское управление – по-английски Police Department, что можно заменить аббревиатурой P.D. Коррупцию в английском языке часто сравнивают с ржавчиной – rust (произносится – «раст»).
Думаю, вы уже догадались, что подпись над фотографией провинившегося шефа полицейской управы была таковой - P.D. Rust.
В какое замечательное русское слово складывается! И возникает вопрос: можно ли будет нам после переименования милиции в полицию называть нарушивших закон сотрудников этим же словом, чтобы всё было, как на Западе?
Как смеяться, когда менты станут полицаями
Понравилась статья? Подпишитесь на канал, чтобы быть в курсе самых интересных материалов
Подписаться
Свежие комментарии