ОБЪЯВЛЕНИЕ В АМЕРИКАНСКОЙ ГАЗЕТЕ
Живу в России. Молод душой и телом. Языком не владею. Срочно женюсь на иностранке (национальность значения не имеет). Согласен на переезд (развивающиеся страны не предлагать). Отвечу на письмо с фотографией в купальнике.
Геннадий.
ПИСЬМО ИЗ АМЕРИКИ Дорогой мистер Геннадий!
Прошу извинять мой плохой рашен, отвечать вам сразу, как только прочла ваш объявлений. Меня звать Элизабет, я жить город Нью-Йорк, и я согласна вас переехать, несмотря на то, что вы вообще не владеть языком. Обещаю выучить сурдоперевод, чтобы вас понимай. Дарю вам мой фотографий, завернутый в купальник, хотя толком не уразумевай, зачем вам мой купальник необходим. Хочу вас спрашивать: почему вы решил взять в свой супруг американка. Неужели у вас большой дефицит русский женщина? Пишите и посылайте меня на адрес на конверт. Элизабет.
ПИСЬМО В АМЕРИКУ Глубокоуважаемая мисс Элизабет!
С приветом к вам ваш изнывающий от одиночества друг из далекой России.
Спешу сообщить, что вы меня неверно поняли: во-первых, я вовсе не немой (с чего вы взяли?), а во-вторых, я просил просто фото, без купальника, а купальник мне не нужен, я его сразу загнал на толчке. Шлю вам и свой портрет, правда не новый. Это друзья сняли меня в армии, когда я стоял на часах. А жениться на иностранке я хочу вовсе не потому, что у нас дефицит женщин, а из протеста. Ваши американские мистеры и сэры сплошь и рядом женятся на русских бабах, но я перерыл все газеты и не нашел ни одного брачного объявления, где иностранке требовался бы русский мужчина. Вопиющее безобразие, я считаю, чем мы, мужики, хуже?! Поэтому я буду рад, если вы пришлете мне приглашение и денег на билет. С нетерпением жду ответа. Геннадий.
ПИСЬМО ИЗ АМЕРИКИ Дорогой Геннадий!
Со слезами в глазах прочитала я ваш письмо, ничего не поняла и отправилась в кафе на Брайтон-Бич, чтобы ваш соотечественники разъяснять мне некоторые выражения. Там мне сказали, что "с приветом" – это есть тяжелая форма шизофрения, а "толчок" – есть русский унитаз. Мой бедная Геннадий, как мне вас жаль! И, конечно, жаль мой новый купальник, которую вы так бестолково распорядили. Тем не менее, все еще согласна вас переехать, если только ваш тяжкий недуг не наследственное и не от употреблений наркотик. Полагаю, ваш умственный повреждений произошел именно в Российский Армия, где вас заставляли вставать на собственный часы и постоянно снимали (на Брайтон-Бич мне объяснять, что значит "снимать"). Это ужасно, сочувствую вам от всех сердец. Дарю, как просил, фото, где я без купальника. Присылайте меня на адрес. Элизабет.
ПИСЬМО В АМЕРИКУ Уважаемая Элизабет!
Не ходите больше на Брайтон-Бич и не спрашивайте у наших эмигрантов значение непонятных слов. Мои бывшие соотечественники над вами просто издеваются. Объясняю в первый и последний раз: никакой шизофрении у меня нет, ваш купальник я продал, а в армии никто не заставлял меня топтать часы и не "снимал" в том пошлом смысле, на который вы намекаете. А за фото спасибо, его я тоже загнал, простите, продал. Вы, может быть, не поверите, но за пять тысяч (что примерно равнозначно вашему баксу) у меня его с руками оторвали. Жду ответа и денег. Геннадий.
ПИСЬМО ИЗ АМЕРИКИ Мой милый Геннадий!
Я был в шок, когда узнала про твой оторванный руки. Как же ты писать – неужели нога?! Буду срочно тебя переехать при первая возможность, чтобы ухаживать за тобой в Россия до конец дней. Постараюсь покупать тебе протез. Целовать. Любить. Элизабет, твою навек.
ПИСЬМО В АМЕРИКУ Элизабет, твою навек!
Опять ты ни черта не поняла, опять гонишь какое-то фуфло! На хрен сдалась ты мне здесь, со своим протезом?! Даже не думай!!! Напоследок посылаю тебя "на адрес" – и в этот раз советую подробно расспросить у наших о значении незнакомых слов...
Желаю тебе, дурочка, счастья.
Геннадий.
ПИСЬМО ИЗ АМЕРИКИ Дорогой мистер Геннадий!
Прошу извинять мой плохой рашен, отвечать вам сразу, как только прочла ваш объявлений. Меня звать Элизабет, я жить город Нью-Йорк, и я согласна вас переехать, несмотря на то, что вы вообще не владеть языком. Обещаю выучить сурдоперевод, чтобы вас понимай. Дарю вам мой фотографий, завернутый в купальник, хотя толком не уразумевай, зачем вам мой купальник необходим. Хочу вас спрашивать: почему вы решил взять в свой супруг американка. Неужели у вас большой дефицит русский женщина? Пишите и посылайте меня на адрес на конверт. Элизабет.
ПИСЬМО В АМЕРИКУ Глубокоуважаемая мисс Элизабет!
С приветом к вам ваш изнывающий от одиночества друг из далекой России.
Спешу сообщить, что вы меня неверно поняли: во-первых, я вовсе не немой (с чего вы взяли?), а во-вторых, я просил просто фото, без купальника, а купальник мне не нужен, я его сразу загнал на толчке. Шлю вам и свой портрет, правда не новый. Это друзья сняли меня в армии, когда я стоял на часах. А жениться на иностранке я хочу вовсе не потому, что у нас дефицит женщин, а из протеста. Ваши американские мистеры и сэры сплошь и рядом женятся на русских бабах, но я перерыл все газеты и не нашел ни одного брачного объявления, где иностранке требовался бы русский мужчина. Вопиющее безобразие, я считаю, чем мы, мужики, хуже?! Поэтому я буду рад, если вы пришлете мне приглашение и денег на билет. С нетерпением жду ответа. Геннадий.
ПИСЬМО ИЗ АМЕРИКИ Дорогой Геннадий!
Со слезами в глазах прочитала я ваш письмо, ничего не поняла и отправилась в кафе на Брайтон-Бич, чтобы ваш соотечественники разъяснять мне некоторые выражения. Там мне сказали, что "с приветом" – это есть тяжелая форма шизофрения, а "толчок" – есть русский унитаз. Мой бедная Геннадий, как мне вас жаль! И, конечно, жаль мой новый купальник, которую вы так бестолково распорядили. Тем не менее, все еще согласна вас переехать, если только ваш тяжкий недуг не наследственное и не от употреблений наркотик. Полагаю, ваш умственный повреждений произошел именно в Российский Армия, где вас заставляли вставать на собственный часы и постоянно снимали (на Брайтон-Бич мне объяснять, что значит "снимать"). Это ужасно, сочувствую вам от всех сердец. Дарю, как просил, фото, где я без купальника. Присылайте меня на адрес. Элизабет.
ПИСЬМО В АМЕРИКУ Уважаемая Элизабет!
Не ходите больше на Брайтон-Бич и не спрашивайте у наших эмигрантов значение непонятных слов. Мои бывшие соотечественники над вами просто издеваются. Объясняю в первый и последний раз: никакой шизофрении у меня нет, ваш купальник я продал, а в армии никто не заставлял меня топтать часы и не "снимал" в том пошлом смысле, на который вы намекаете. А за фото спасибо, его я тоже загнал, простите, продал. Вы, может быть, не поверите, но за пять тысяч (что примерно равнозначно вашему баксу) у меня его с руками оторвали. Жду ответа и денег. Геннадий.
ПИСЬМО ИЗ АМЕРИКИ Мой милый Геннадий!
Я был в шок, когда узнала про твой оторванный руки. Как же ты писать – неужели нога?! Буду срочно тебя переехать при первая возможность, чтобы ухаживать за тобой в Россия до конец дней. Постараюсь покупать тебе протез. Целовать. Любить. Элизабет, твою навек.
ПИСЬМО В АМЕРИКУ Элизабет, твою навек!
Опять ты ни черта не поняла, опять гонишь какое-то фуфло! На хрен сдалась ты мне здесь, со своим протезом?! Даже не думай!!! Напоследок посылаю тебя "на адрес" – и в этот раз советую подробно расспросить у наших о значении незнакомых слов...
Желаю тебе, дурочка, счастья.
Свежие комментарии