Частный детектив Билл Дьюкенен едва вошёл в комнату, как сразу же увидел труп, валяющийся в большой луже крови. В спине торчал зловещего вида кривой кинжал.
Билл нагнулся, тронул необычную роговую рукоятку оружия, и в этот момент блеснула яркая вспышка. Он сразу смекнул: кто-то сфотографировал его с весьма очевидной целью – обвинить в убийстве. Снимок послужит неопровержимой уликой, можно будет сказать, что его поймали в момент совершения преступления, когда он вонзил нож в человека…
Что было сил бросился вслед за фотографом, но у двери ему путь преградили четверо молодчиков. Одного он свалил ударом в челюсть, другого удачно пнул в живот, третий выхватил револьвер, но ухитрился промахнуться и тут же получил пулю от Билла. Началась перестрелка… После её окончания в комнате оказалось уже пятеро трупов…
Частный детектив облегченно отёр пот со лба. Его внимание привлекли вывернутые карманы трупа с кинжалом в спине. Его обыскивали, и весьма усердно. Нашли ли то, что искали?..
В стороне валялась смятая сигаретная пачка. Интуиция заставила поднять её и заглянуть внутрь: там лежали девять довольно крупных ювелирных бриллиантов. На глаз определил стоимость камней – на пару миллионов долларов они потянут. Целое состояние! Несомненно, именно их искал убийца. Или – убийцы?..
Вспомнил о фотографе. Бежать по длинному коридору слишком долго. Билл сократил путь, распахнув окно и выпрыгнув наружу.
Фотограф с двумя сообщниками уже уносился в синем «ягуаре». Увидев частного детектива, они открыли беспорядочную стрельбу. Он выстрелил несколько раз подряд: одна из пуль угодила в водителя, автомобиль вильнул, врезался в столб и сразу же взорвался. Один бандит вывалился наружу, весь охваченный пламенем, неимоверным усилием приподнялся, но тут же обессилел и рухнул, полыхая ярким факелом.
«Вместе с этими мерзавцами стало уже восемь мертвяков, - подумал Билл, трогая карман с бриллиантами. - Слишком много трупов, а ведь день ещё только начинается!..»
Посмотрел на часы: «09.35.47. – 01.04.2016 г.».
(Окончание в предыдущем номере нашей газеты.)
Перевёл с американского Александр ЗИБОРОВ.
Свежие комментарии