В восьмидесятых годах Московский Драматический театр им. Пушкина поехал на гастроли в Индию. В лавочке индийского портового городка супруга главного режиссера купила бриллианты и тут же понесла их показывать друзьям. Бриллианты, естественно, оказались стекляшкой.
Тогда она вернулась к продавцу и попыталась предъявить какие-то претензии.
Продавец: «твоя моя — не понимай». В следующий раз она взяла с собой мужа и опять пошла на базар менять бриллианты — с тем же нулевым результатом.Главный режиссер обратился за помощью к реквизитору, который знал несколько слов на английском языке. Они пошли уже втроем, но в лавке их опять не понимали.
Реквизитор выбивался из сил, но — все бесполезно. Отчаявшись, он стал ругаться трехэтажным матом…
Хозяин лавочки не знал русского языка, но хорошо помнил, что после таких слов русские матросы через мгновение начинали безжалостно громить его лавку. А это не входило в его планы. Поэтому он тут же все понял и поменял камушки на настоящие.
После этого главный режиссер всегда говорил про своего реквизитора: «Какой у него хороший английский!»
Свежие комментарии